Dans l’Oreille Cassée, dans la séquence où Tintin rentre chez lui après être allé au Musée ethnographique à propos du vol du fétiche Arumbaya, il consulte un ouvrage spécialisé : « Voyages aux Amériques ».
Aviez-vous remarqué les différences entre l’édition noir et blanc de 1937 et la version couleurs de 1943 ? Le nom de l’auteur n’a plus la même orthographe et l’édition est plus récente : 1875 au lieu de 1853…
Quel souci du détail ! Quelqu’un a-t-il une explication concernant ces changements qui n’apportent rien au récit ?
Partagez si ça vous a intéressé
125 - 125Partages
- 125Partages
Permaliens
Bonjour, très vieux post mais voilà ce qu je’en pense : l’orthographe « Walkerss » n’existe pas. « Walker » par contre est très fréquent. J’ai même trouvé un historien anglais avec ce nom exact: Christopher J. Walker, mais étonnament, il avais un an en 1943 ! Hergé time traveller ? Ou bien le grand-père du jeune Walker était écrivain aussi… Il faut plus de recherche 😉