LE SIRIUS : AVIEZ-VOUS REMARQUÉ CETTE BIZARRERIE ? 

Pas sûr que vous l’ayez remarquée. C’est notre ami Pierre Reischek qui est tombé dessus. Pierre travaille actuellement sur le Sirius, et pour ça, il consulte… les albums de Tintin et bien évidemment celui du Trésor de Rackham le Rouge. Et là, à la page 15 de l’album : grosse surprise !

L’album consulté par Pierre est celui de la collection ARCHIVES ATLAS, cette série de prestige avec une couverture toilée qui présente à chaque fois une des 24 aventures de Tintin (Tintin au pays des Soviets et l’Alph’art compris). Cette édition, que l’on peut qualifier de luxueuse, comprend en effet non seulement journal qui résume le contexte politique de l’époque, mais aussi plusieurs pages sur les sources et la documentation utilisées par Hergé.

Toujours est-il qu’à la page 15, voici sur quoi il est tombé :

Regardez attentivement la vignette qui montre l’avant du Sirius :

Quelles sont ces inscriptions bizarroïdes ? On dirait des caractères chinois…

Pourtant dans l’édition qui a cours actuellement on peut lire (difficilement certes) le mot Sirius.

Un ami Tintinophile peut-il nous éclairer ? Quelle édition les Archives Atlas ont-elles reproduite dans leur album… Tous à vos loupes

Partagez si ça vous a intéressé
  • 239
  •  
  •  
  •  
  •  
    239
    Partages
  • 239
    Partages

5 commentaires


  1. Du Mandarin sûrement car le chinois est un terme générique … Comment ce bateau s’est-il appelé Sirius ? Bonne question ! No sé aurait Zorino

    Répondre

    1. Les idéogrammes chinois sont identiques dansle Mandarin et tous les autres dialectes : ce sont les caractères simplifiés,àTaïwan,ils ont gardé les caractères anciens,non simplifiés,et beaucoup plus complexes ! quand je suis allé àTaïwan,en1985,il était interdit d’entrer dans le pays avec des ouvrages écrits en caractères simplifiés,car cela voulait dire communistes !!!
      L’écriture est donc partout la même,mais se prononce différemment!
      Comme chez nous les chiffres : tout le monde les comprend,mais chacun les prononce dans sa langue !!

      Répondre

  2. Bonjour,
    Peut-être un de but d’explication
    La traduction de ces caractères chinois est « Etoile du ciel et du loup », c’est à dire celle qu’on appelle « Sirius » en occident.
    On connait aussi le très grand intérêt d’Hergé pour la Chine (avec son ami Tchang), c’est peut être un clin d’oeil

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.